LD LANGUAGE SERVICES blog

Русский язык “за бортом”?

Posted in /Language and Literature/ by Liudmila Davydova on June 7, 2010

Поиски самоидентичности в профессии привели меня к интернет-страницам целого ряда переводчиков-профессионалов, работающих кроме прочих языков и в паре с русским.

Мне показался любопытным тот факт, что при выборе языка, на котором должно быть представлено содержание страниц, их владельцы во многих случаях ограничиваются своим родным языком и, что само по себе не удивительно, английским. Русский же язык очень часто остаётся «за бортом». К его использованию, как правило, прибегают выходцы из бывших союзных республик.

С чем это связано? – На ум приходят три вещи:

1. Возможная боязнь наделать ошибок. (Очевидно, что по своему грамматическому строю русский язык гораздо сложнее, к примеру, того же английского.) Хотя, справедливости ради стоит отметить, что встречаются просто потрясающие по своей стилистике и лексическому многообразию рассказы о себе и предлагаемых услугах из уст коренных западных европейцев. (Например, как здесь.)

2. Сознательное игнорирование российского рынка переводов в силу широкого распространения  невежества и обмана среди его участников.

3. Невысокая  оплата переводческого труда. (Однако этот пункт, пожалуй, во многом является следствием предыдущего высказывания.)

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: