archive
Below are LD language services’ posts you may find interesting:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Ttranslation business / A freelance translator’s contract: write, negotiate and sign / / How do translators charge their clients? / / How to write a Translation Brief / / How to charge what you’re worth? / / How to prepare for a translation project and get the translation you want (a client’s perspective) / / I’ve never worked with a freelance translator before. Can you tell me what to expect from one? / / Reading testimonials on other sites (blogs) can be very helpful / / Some cogent reasons to charge relatively high prices for your services, if you work independently / / Translation agencies / direct clients – two different work models / / What to do if you don’t have money to invest in your freelance translation business / / Written communication during a translation project / / You need a freelance translator if . . . (a translation agency or a freelance translator?) / / Business ist Kommunikation / / Der berufliche Einstieg eines Übersetzers /_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Translator’s daily life / Do you have negotiation skills? / / Strategic thinking – key to survival in the modern business world? / / Three “M” or a happy medium – Motivationt (Part 1) / / What kind of translator are you? / / Who needs skills? We have CAT tools / / Der Kampf in verschiedenen Gewichtsklassen / / Grenzen überschreiten / _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Management / (Direct) client characteristics to be taken into account / / Making myself feel comfortable about talking on the phone / / Preparation for a translation/interpretation project (translator’s / interpreters’ perspective) (1) / / Preparation for a translation/interpretation project (translator’s / interpreters’ perspective) (2) / / Some thoughts on professional development of translators during/after education at university / / Three “M” or a happy medium – Management (Part 2) / / When rejection comes in the form of no response, how much time do you wait for no response? / _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Marketing and networking / Do you believe in local marketing of your services? / / How can a freelance translator do market segmentation for his/her services? / / Have you ever asked yourself, “Who is the ideal customer for your translations?” / / Is niche marketing really best for freelance translators? / / Let’s be honest, nobody is interested in your small freelance translation business / / Sending a clear message to the potential client / / The Four Cs marketing mix for freelance translators / / The principles I try to keep in mind when marketing my translation business online / / The World’s Shortest Marketing Plan / / What is niche marketing in freelance translation industry? / _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ [My] work process / In preparation for an upcoming project . . . / / My proofreading/editing process / / My transcription process / _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Language /100 + translation, language – related Blogs in English, German and Russian / / “Study methods that work and study methods that don’t” / / (Your) native language in other countries /
Advertisements